Page 1 sur 1

lexique franco-anglais

Publié : sam. 03 janv. 2004, 23:12
par Titou
Ou : ça veut dire quoi tous ces mots bizarres?

Le bourdon de base ou vibration de base (anglais : basic drone)
Il est obtenu en faisant vibrer les lèvres avec un débit d'air moyen; le bois vibre entre les mains

Les harmoniques (anglais overtones littéralement "tons au dessus" d'où la confusion fréquente avec la survibration)
Tout instrument émet en même temps que la note de base d'autres notes plus élevées, les harmoniques. Ce sont elles qui font la richesse du son. Dans le cas du didgeridoo, on peut sélectionner certaines harmoniques en changeant la forme intérieure de la bouche, par exemple en faisant des OU- I.

La résistance de la colonne d'air (anglais : backpressure ou BP, littéralement «pression de retour »)
c'est la résistance créée par l'air en vibration, qui s'oppose au souffle.

Sous et sur-pression (anglais ?)
La sous-pression s'obtient en diminuant la pression de l'air par rapport au bourdon de base. Pour cela on peut écarter les mâchoires, desserrer un peu les lèvres, alléger la pression des lèvres sur l'embouchure et /ou gonfler les joues. En sous pression on peut descendre deux voire trois notes en dessous de la note de base.
La surpression s'obtient en faisant l'inverse. On reste en surpression tant que le bois vibre à une fréquence proche du bourdon de base et que l'on peut revenir au bourdon de base sans rupture de ton. On peut monter d'à peu près un-demi ton en surpression

Les survibrations (anglais hoot, littéralement «mugissement » ou « coup de klaxon »)
En augmentant la pression du souffle et en pinçant les lèvres, comme dans une trompette, on obtiens d'autres notes du didgeridoo. Le bois vibre différemment par rapport à la vibration de base : la vibration plus rapide et généralement moins ample. La première survibration est à peu près deux tons au dessus de la vibration de base, mais sa hauteur exacte dépend du didgeridoo. La deuxième est à peu près à l'octave, les autres encore plus haut.
La survibration «pépin» s'obtient en faisant le geste de cracher un pépin de fruit : la langue libère brusquement l'air. C'est une forme assez facile à maîtriser et à insérer dans le jeu.
la vibration de base étant la plus basse que peut donner le didgeridoo, il n'existe pas de sous-vibration.

Les vocalisations et les cris
On peut chanter ou crier en même temps que l'on souffle....

le OUF (anglais gut slap, littéralement claquement des tripes)
s'obtient en donnant un coup énergique avec le diaphragme et l'abdomen sur les poumons, pour expulser énergiquement l'air; en interrompant en même temps la vibration du didgeridoo.

Le WOUAH (anglais ?)
S'obtient en expulsant énergiquement l'air des joues auparavant gonflées.

Le rétroflex (anglais ?)
s'obtient en repoussant l'air avec la pointe de la langue au palais.

Re: lexique franco-anglais

Publié : sam. 03 janv. 2004, 23:18
par BenoîtZinho
merciiiiiiiiiiiiiiii

BiG uP

se srai kool kun jour France Didgéridoo, sorte un boukin en vente sur didgevibes par exemle. le boukin : tuto, technik ... et un cd bonus, avec les compo des internote!
imaginer le truk de ouf!
lencyclopédie du didgéridoo en france!

Re: lexique franco-anglais

Publié : dim. 04 janv. 2004, 2:07
par freestylers2000
Merci pour les infos :mrgreen:

Re: lexique franco-anglais

Publié : dim. 04 janv. 2004, 10:20
par Manu
Bravo Titou, ça va nous permettre de parler tous le même language. Et chapeau pour le travail.

Re: lexique franco-anglais

Publié : ven. 22 oct. 2004, 16:22
par raggas
C klr, c utile pour un débutant kom moi, thx!

Re: lexique franco-anglais

Publié : sam. 23 oct. 2004, 14:02
par hajnag
raggas a écrit :C klr, c utile pour un débutant kom moi, thx!
Ouais, un grand merci pour ce petit poste très instructif pour les débutants comme moi aussi......

Re: lexique franco-anglais

Publié : jeu. 06 déc. 2007, 16:23
par sam
wouw...
c'est super instructif!!
serait il possible d'avoir les fichiers son correspondant à chaque effet?

Re: lexique franco-anglais

Publié : ven. 07 déc. 2007, 4:27
par Gecko
Tu trouveras ça dans le logiciel playdidj :6:

Ah oui tien aussi....
Le WOUAH (anglais ?)
S'obtient en expulsant énergiquement l'air des joues auparavant gonflées.
En fait, c'est ce qu'on appelle surtout le "Wobble"

Re: lexique franco-anglais

Publié : ven. 07 déc. 2007, 9:30
par Titou
Bah oui, ça date, maintenant il faudrait ajouter le double wobble, quand on vide sa réserve d'air air en deux fois (wou-wouah).

Re: lexique franco-anglais

Publié : ven. 07 déc. 2007, 15:02
par sam
merci beaucoup!
il est trerrible ce logiciel!

Re: lexique franco-anglais

Publié : ven. 24 avr. 2009, 9:34
par bamboo
CoOol ! Merci Titou !

Re: lexique franco-anglais

Publié : dim. 28 juin 2009, 23:11
par Deedo
Merci pour les info ça va bien me servir :mrgreen:

Le Playdij !!! je vais enfin prgressé!! :taré1:

Merki bicoup de l'avoir créer!!!!

Re: lexique franco-anglais

Publié : dim. 02 déc. 2012, 13:45
par boubou007
Je vois que tes préoccupations rejoignent les miennes (http://www.francedidgeridoo.com/catalog ... 16614.html), car mettre des mots c'est identifier.
Mais on pourrait rajouter les éléments suivants :
Tonguing : effets donnés avec la langue, c'est à dire une bonne partie du monde des consonnes, avec notamment :
- l'effet de base : toka ou taka,
- le flattering tongue : R roulé palatin (le bout de la langue sur le palais dur),
- le R vélaire (arrière de la langue sur le voile du palais (je ne sais pas comment on dit en anglais,
- les sifflantes et chuintantes (Psh.. Pss...),
- en fait toutes les consonnes : L, D, etc.
Le drop-octave avec la technique du multi-drone (multi-bourdon).